Doutorado

Tese 2018

Nome da autora : Anne Katheryne Estebe Maggessy

Título do trabalho: A realização do perfect no português como segunda língua e como língua de herança por falantes de espanhol do México

Resumo

A partir dos pressupostos do Programa Minimalista (CHOMSKY, 1995) e da Teoria das Gramáticas Múltiplas (GM), de Amaral e Roeper (2014), um modelo de representação para a segunda língua (L2), aplicado aqui também à língua de herança (LH), o presente trabalho visa a contribuir, com dados empíricos, para a pesquisa formalista sobre a realização do aspecto perfect com o pretérito perfeito composto (PPC) por falantes do português como L2 e como LH, cuja língua dominante é o espanhol do México (EM). A pesquisa verificou se, na expressão do aspecto perfect com o PPC do português como L2 e como LH, alguns modificadores adverbiais e determinados tipos de verbo influenciariam a transferência dos valores desse aspecto provenientes do EM. Para tanto, foram aplicados três diferentes testes: um teste de julgamento de gramaticalidade, um teste de versão e um teste de descrição de eventos, nos quais foram controlados os tipos de verbo, a partir de Vendler (1967), e os modificadores adverbiais, a partir de De Paula Scott (1995). Dessa forma, confirmamos nossas hipóteses de que haveria transferência dos valores do perfect com o PPC do EM para o português como L2 e de que não haveria transferência desses valores para o português como
LH. E confirmamos também que o tipo de verbo e alguns modificadores adverbiais podem influenciar essa transferência. A conclusão, a partir dos pressupostos da GM, é de que os falantes de português como LH apresentam os valores do perfect do português com o PPC marcados como [+ produtivo], enquanto os falantes de português como L2 ainda demonstram alguma incerteza no entendimento desses valores. Essa incerteza pode ser explicada também pela hipótese de transferência total (SCHWARTZ; SPROUSE, 1994), pois nela se considera que os traços da L1 ainda estão disponíveis, o que torna possível a explicação da transferência dos valores do perfect com o PPC desde o nível básico até o nível mais avançado do
desenvolvimento da L2.

Palavras-chave: Programa Minimalista; Teoria das Gramáticas Múltiplas; Realização do Aspecto Perfect; Segunda Língua; Língua de Herança.

Resumen

A partir del Programa Minimista (CHOMSKY, 1995) y de la Teoría de las Gramáticas Múltiples (GM) de Amaral e Roeper, 2014, un modelo de representación para la segunda lengua (L2), aplicado aquí también a la lengua de herencia (LH), el objetivo de este trabajo es contribuir, con datos empíricos, para la investigación formalista sobre la realización del aspecto perfect con el pretérito perfecto compuesto (PPC) por hablantes de portugués como L2 y como LH, cuya primera lengua (L1) y lengua dominante, respectivamente, es el español de México (EM). Esta tesis investigó si en la realización del aspecto perfect con el PPC del portugués como L2 y como LH, algunas expresiones adverbiales y determinados tipos de verbo iban a generar una transferencia de los valores de ese aspecto del EM. Para eso, se aplicaron tres testes: un test de juicio de gramaticalidad, un test de versión y un test de descripción de eventos. En la organización de esos testes, fueron controlados los tipos de verbo, a partir de Vendler (1967) y las expresiones adverbiales, a partir de De Paula Scott (1995). De esa forma, confirmamos nuestras hipótesis de que habría transferencia de los valores del perfect con el PPC del EM para el portugués como L2, y que no iba a haber para la LH. Confirmamos también que algunos tipos de verbos y algunas expresiones adverbiales contribuyen para esa transferencia. La conclusión, a partir de la GM, es que los hablantes de portugués como LH, presentan los rasgos del perfect del portugués marcados como [+ productivo], mientras los hablantes de portugués como L2 todavía demuestran alguna incertidumbre en la comprensión de esos valores. Esa incertidumbre puede ser explicada también por la hipótesis de la transferencia total (SCHWARTZ; SPROUSE, 1994), pues como se considera que los valores de la L1 están disponibles, se hace posible la explicación de la transferencia de los valores del perfect con el PPC desde el nivel básico hasta el nivel más avanzado del desarrollo de la L2.

Palabras-clave: Programa Minimista; Teoría de las Gramáticas Múltiples; Realización del Aspecto Perfect; Segunda Lengua; Lengua de Herencia.

Abstract

From the assumptions of the Minimalist Program (CHOMSKY, 1995) and the Theory of Multiple Grammars (GM), by Amaral and Roeper (2014), a representation model for the second language (L2), also applied here to the heritage language (LH), this paper aims to contribute, with empirical data, to the formalist research on the perfect aspect with Past Perfect (PP) by Portuguese speakers as L2 and LH, whose dominant language is Mexican Spanish (EM). The research verified that in the expression of the perfect aspect with PP of Portuguese as L2 and as LH, some adverbial modifiers and certain types of verb would influence the transfer of values of this aspect coming from the EM. For this, three different tests were applied: a grammaticality judgment test, a version test and a test of event description, in which the verb types, from Vendler (1967) and the adverbial modifiers, were controlled based on De Paula Scott (1995). Thus, we confirm our hypothesis that there would be a value transfer of the perfect with PP from EM to Portuguese as L2 and there would be no transfer of those values to Portuguese as LH. And, we also confirm that the type of verb and some adverbial modifiers can actually influence this transfer. The conclusion, based on the assumptions of GM, is that Portuguese speakers like LH show the values of the perfect Portuguese marked as [+ productive], while Portuguese speakers like L2 still show some uncertainty in the positioning of those values. The fact that speakers of advanced Portuguese level as L2 still show uncertainty in the productivity of those values can also be explained by the Total Transfer Hypothesis (SCHWARTZ; SPROUSE, 1994), because it considers that L1
values are still available, which makes it possible to explain the value transfer of perfect with PP from the basic level to the most advanced level of L2 development.

Keywords: Minimalist Program; Theory of Multiple Grammars; Realization of the Perfect Aspect; Second Language; Heritage Language.

Cláudia Heloisa Impellizieri Luna Ferreira da Silva

Vice-Coordenador/Deputy Coordinator

Miguel Ángel Zamorano Heras

 

posneolatinas@letras.ufrj.br

Telefone/Phone

55 21 3938-9771

 

Programa de Pós-Graduação em Letras Neolatinas
– Faculdade de Letras / UFRJ

Av. Horácio Macedo, 2151
Salas F-325
Cidade Universitária CEP 21941-917
Rio de Janeiro – RJ