Mestrado

Dissertação 2017

Nome da autora : Carolina Ecard Barros

Título do trabalho: A correlação entre os tipos de retomada de objeto direto e as estratégias de relativização do português do Brasil e do espanhol do México

Resumo

A presente pesquisa consiste em um estudo de cunho gerativista sobre as estratégias de relativização e os tipos de retomada de objeto direto produzidos por falantes de português do Brasil e do espanhol de três cidades mexicanas: Guadajajara, Guanajuato e Cidade do México. Damos continuidade à proposta de Kato (1981), segundo a qual estes dois conjuntos de fenômenos linguísticos podem estar correlacionados, de modo que seria possível apontar pares correlatos formados, cada um, por uma estratégia de relativização e um tipo de retomada de objeto. O falante selecionaria cada um destes pares de acordo com o contexto de comunicação em que se encontra. Temos como objetivo principal verificar se a correlação entre estratégias de relativização e tipos de retomada de objeto ocorre no português do Brasil e se também ocorre no espanhol. Assumimos como hipótese que cada estratégia de relativização produzida pelos falantes estará correlacionada a um tipo de retomada de objeto utilizado por eles e que tal correlação acontece no português do Brasil e também pode ser encontrada no espanhol. Adotamos como metodologia a aplicação de um teste de produção de fala induzida, que foi realizado com um grupo de falantes de português do Brasil e um grupo de falantes de espanhol, todos adultos e com alto nível de escolaridade. O experimento exigia que os informantes descrevessem uma sequência de imagens e respondessem a algumas perguntas. A partir da análise dos dados pudemos observar que a correlação proposta
parece realmente ocorrer no PB, mas não parece ocorrer no espanhol.

Palavras-chave: relativização, tipos de retomada, correlação, português do Brasil, espanhol.

Resumen

Esta investigación consiste en un estudio de cuño generativista sobre las estrategias de relativización y los tipos de retomada de objeto directo producidos por hablantes de portugués de Brasil e del español de três ciudades mexicanas: Guadajajara, Guanajuato y Ciudad de México. Nos basaremos la propuesta de Kato (1981), según la cual estos dos conjuntos de fenómenos lingüísticos pueden estar correlacionados, de manera que sea posible indicar pares que estén formados, cada uno de ellos, por una estrategia de relativización y un tipo de retomada de objeto. El hablante seleccionaría cada uno de estos pares de acuerdo con el contexto de comunicación en el que se encuentre. Nuestro objetivo principal es verificar si la correlación entre estrategias de relativización y los
tipos de retomada de objeto ocurre en portugués de Brasil y si también ocurre lo mismo en el español. La hipótesis que asumimos es que cada estrategia de relativización producida estará correlacionada a un tipo de retomada de objeto y que dicha correlación ocurre en portugués de Brasil y también puede ser encontrada en el español. La metodología que adoptamos es la aplicación de un test de producción de habla inducida, que fue hecho por un grupo de hablantes de portugués de Brasil y un grupo de hablantes de español, todos adultos y con alto nivel de escolaridad. El experimento exigía que los
informantes describieran una secuencia de imágenes y que respondieran a algunas preguntas. A partir del análisis de los datos, se pudo observar que la correlación que proponemos parece ocurrir en portugués de Brasil, pero no parece ocurrir en el español.

Palabras clave: relativización, tipos de retomada, correlación, portugués de Brasil, español.

Abstract

This research is a generative nature study about the relativization strategies (RS) and the strategies retake direct object produced by Brazilian Portuguese (BP) speakers and Spanish speakers from three different cities of Mexico: Guadalajara, Guajanuato and Ciudad de Mexico. We will follow-up Kato’s (1981) proposition, according to which these two groups of linguistic topics can be correlated, in a way that would be possible to indicate correlated pairs that are formed by a RS and a strategy retake direct object. The speaker could choose each pair according to a given communication context. Our main objective is to if the correlation between RSs and a strategies retake direct object occurs in BP and if it also happens in Spanish. The hypothesis we defend is that each RS that is produced by the speakers will be correlated to one strategy retake direct object used by them and the correlation happens in BP and in Spanish. The methodology we adopted is an experiment that induces the speaker to produce certain expressions, which was done with a group of BP speakers and a group of Spanish speakers that have a high level of schooling. The experiment requires that the participants described a sequence of images and answer some questions. The results revealed that the correlation can occur in BP but not in Spanish.

Keywords: relativization, retake direct object, correlation, Brazilian Portuguese, Spanish

Cláudia Heloisa Impellizieri Luna Ferreira da Silva

Vice-Coordenador/Deputy Coordinator

Miguel Ángel Zamorano Heras

 

posneolatinas@letras.ufrj.br

Telefone/Phone

55 21 3938-9771

 

Programa de Pós-Graduação em Letras Neolatinas
– Faculdade de Letras / UFRJ

Av. Horácio Macedo, 2151
Salas F-325
Cidade Universitária CEP 21941-917
Rio de Janeiro – RJ